以 賽 亞 書 35:7
發光的沙 8273 (或譯: 蜃樓)要變 1961 為水池 9001 , 98 ; 乾渴之地 6774 要變為泉源 9001 , 4002 , 4325 。 在野狗 8565 躺臥 7258 之處 9002 , 5116 , 必有青草 2682 、 蘆葦 9001 , 7070 , 和蒲草 1573 。 Isaiah 35:7 And the parched ground 8273 shall become a pool 98 , and the thirsty land 6774 springs 4002 of water 4325 : in the habitation 5116 of dragons 8577 , where each lay 7258 , shall be grass 2682 with reeds 7070 and rushes 1573 . [grass...: or, a court for reeds, etc] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #06774 的意思
from 06771; TWOT - 1926d; n m AV - drought 1, dry ground 1, thirsty land 1; 3 1) thirsty ground
希伯來詞彙 #06774 在聖經原文中出現的地方
申 命 記 8:15 Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought06774, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint; 詩 篇 107:33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground06774; 以 賽 亞 書 35:7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land06774 springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. grass...: or, a court for reeds, etc |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|